y en estas dos redes de trabajo
Monday, October 13, 2008
Sunday, October 12, 2008
Un día en Colonia del Sacramento Cris, Marta y yo
Llegó Milo a casa!! Violeta está alterada....
Es un bomboncito cariñoso que nació el 01 de Junio de 2008

Violeta se lo banca bastante bien, aunque hubo algunos encontronazos!

En mayo perdi a Federico, y en noviembre del 07 se fue Jazmín, dos queridos compañeros de ruta. Nos divertimos mucho todo este tiempo y nos quisimos mucho también. Cada uno tenía su estilo. Siempre los recuerdo!


Violeta se lo banca bastante bien, aunque hubo algunos encontronazos!

En mayo perdi a Federico, y en noviembre del 07 se fue Jazmín, dos queridos compañeros de ruta. Nos divertimos mucho todo este tiempo y nos quisimos mucho también. Cada uno tenía su estilo. Siempre los recuerdo!

LenguajeMédico: Equipo de Traductoras
LenguajeMédico is a work team of Argentine and American English <> Spanish translators with university degrees in Translation, who are active members of the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires and the American Translators Association. Some of our language specialists are ATA Certified Translators in the language pair English - Spanish.LenguajeMédico specializes in the translation, editing and proofreading of biomedical texts customized to Latin American or Spanish markets, or the Hispanic community in the United States. All our work is supervised by highly qualified Project Managers, Language Specialists and Physicians, with more than twenty years of experience in the legal and medical fields.
Our staff has considerable training and expertise in the following subject areas:
• Health Care
• Medical and Dental Plans
• Pharmaceutical Industry
• Clinical Trials
• Medical Devices, Equipment & Supplies
• Localization of Websites and Corporate Medical Literature
• All medical specialties
We offer a turnkey management service consisting in translation + editing (creation of glossaries and maintenance of translation memory for each project) addressed to specific markets at very competitive rates.
We also accept rush jobs, and our availability is immediate. Our rates are negotiable depending on the difficulty and length of the translation project, as well as the required turn-around time. Our daily output is about 5000 words and we may handle large projects up to 100,000 words.
We invite you to visit our website at http://www.lenguajemedico.com.ar or to contact us to discuss your translation needs.
New York...New York!
La vida va bien!!
Subscribe to:
Posts (Atom)



